На малой сцене театра имени Луначарского завершилась серия экспериментальных показов, которые знакомили севастопольцев с современной европейской и отечественной драматургией. Лидером проекта «Со_участие: новая драма», способствующего взаимодействию театра и зрителя и весьма распространенного в российском театральном пространстве, за рубежом (но совершенная новинка для Севастополя) стал кандидат филологических наук, молодой театральный критик Дмитрий Кириченко. В формате «читка пьесы» он вместе с товарищами-актерами представил опытным театралам и зрителям-новичкам трех малоизвестных в России западноевропейских авторов – Мартина МакДонаха, Пьера Нотта и Петру Вюлленвебер.
Читка пьесы Вюлленвебер «Временно недоступен» стала седьмой встречей в кругу зрителей-собеседников, которые не только с любопытством слушали новый текст и внимательно наблюдали, как исполнители ролей нарабатывают «тело» спектакля, но и обсуждали непростой, иногда провокационный драматический материал. Такой формат позволяет нащупать пульс зрительского интереса, понять, насколько проблематика постановки волнует современную аудиторию, особенно молодежь, подростков, только начинающих познавать театральное искусство.
Забегая вперед, скажем, все встречи спецпроекта прошли с большим успехом. Зритель очень заинтересовался новациями театра. Это позволило продолжать читки до конца сезона с заявкой на будущее, и экспериментальное, и постановочное. Тем более что у театра Луначарского впереди серьезная реконструкция, благодаря которой у него появится третья, а может быть и четвертая сцена – и для творческих «чердаков» и для творческих «подвалов».
Перед финальным прочтением «Временно недоступного» мы попросили Дмитрия Кириченко (который, к слову, еще и специалист в английской и немецкой филологии) рассказать, как ему пришла идея о спецпроекте.
– Для этого надо вернуться в 2009 год, когда я впервые увидел в Москве афишу спектакля «Человек-подушка» в московском художественном театре Чехова, – признался он. – Меня заинтересовало название, вернулся домой, нашел автора пьесы, решил прочесть. И понял, что подобную драматургию нигде не мог посмотреть. Оказалось, это огромнейший пласт современных пьес, которые поднимают проблемы сегодняшнего общества, говорят на языке современности. Стал заниматься изучением новой драмы, она так и называется «Новая драма» или «Театр, бьющий в лицо». И в декабре в Крымском университете имени Вернадского успешно защитил диссертацию по творчеству лауреата премии «Оскар», ирландского сценариста, кинорежиссера, драматурга Мартина МакДонаха. Это первое в России исследование его творчества.
А еще было знакомство с менеджером одного из крупнейших берлинских театральных форумов, которому я признался, что многие современные пьесы не идут на наших сценах, а он ответил: «Пока вы сами не начнете их продвигать, ничего не изменится. Можно начать с пяти-шести человек единомышленников, внутри театральных стен или вне их, прочесть тексты или сделать зарисовки, но этот может перерасти в целое театральное движение».
– То, что вы делаете, называется театрализованной читкой?
– Да, это некий набросок возможной постановки с его последующим обсуждением. Если это зарубежная драматургия, решаем, насколько она применима к нашей стране, к нашему социуму, городу. Тем более что «Театр, бьющий в лицо», как я уже сказал, приближен к реальности, нередко изобилует низовой разговорной лексикой, далеко не возвышенными способами выяснения отношений, что вполне может шокировать, и надо решить, приемлем ли такой формат выразительности для нашего зрителя.
– Вы ищите в труппе единомышленников?
– Готовя такую читку, я обращаюсь к актерам с просьбой о сотрудничестве, ведь это для них дополнительная нагрузка. Мы читаем, разбираем материал, потом выстраиваем некие мизансцены, и с этим эскизом выходим на зрителя. Потом расспрашиваем их, интересно ли увидеть этот текст на репертуарной сцене. Хотите ли вы, чтобы театр говорил с вами на таком языке?
Сначала мы читали «Королеву красоты» Мартина МакДонаха, потом «Две дамочки в сторону севера» – комедию Пьера Нотта, а в июле взялись за драму Петры Вюлленвебер «Временно недоступен». На первой читке было всего около 30 человек, потом зрительские ряды стали расти, повторили первую и вторую читку. А на «Временно недоступен» было столько откликов (более 20 опубликовано), что мы решили повторить и его.
– Кто ваш зритель-собеседник, каков его возраст?
– Много молодежи, здесь мы видим ребят 15-16 лет. Хотя первые читки тематически совсем не были связаны с подростками, но они пришли. Когда я впервые увидел книгу с пьесой «Временно недоступен», понял: вот, что искал! И попросил актеров дать мне возможность тоже читать за одного персонажа, самого близкого мне – за подростка, переживающего страшную трагедию.
Эскиз этого спектакля создали заслуженная артистка Крыма Алла Салиёва (бабушка героя), Анастасия Лазукина (сестра), Илья Синькевич (отец), и сразу три персонажа – соседки, учительницы и подружки – озвучивает Настя Жаднова.
Горжусь, что начальные читки осуществили заслуженные артистки Украины Юлия Нестранская и Татьяна Бурнакина, Ирина Демидкина. От них я получил творческую свободу. И работали мы с упоением!
– В заключение вопрос на засыпку: а у нас отечественная «Новая драма» есть?
– Да! Это Василий Сигарев, братья Пресняковы, это Юлия Тупикина, в России проводятся фестивали современной драматургии, выходят сборники новых пьес. Так получилось, что мы начали с зарубежной, но обязательно будем читать и российскую. Я очень хочу, чтобы в театр пошли ребята, которым сегодня 13-16 лет, нашли здесь то, что их волнует, нашли ответы на непростые вопросы нашего непростого времени. Быть молодым сегодня очень сложно. Искусство должно помогать становиться сильнее, мудрее, духовно целостнее. Или просто подсказывать, как поступать в сложной жизненной ситуации.
Наталия Микиртумова
Фото Татьяны Миронюк